چكير وارليغيمي دارا گؤزلري
آپارير روحومو هارا گؤزلرين
قارا بير محبس دير قارا گؤزلرين
بوراخ گؤزلرينين حبسيندن مني

ترجمه :
چشمانت هستي ام را به دار مي كشند
روحم را تا كجا مي برند چشمانت
زندان تاريكيست سيه چشمانت
از محبس چشمانت رهايم كن


ياريم بويون قوجاقالديم * يارآغلادي من آغلاديم * يغشدي قونشولاربوتون * جان آغلادي من آغلاديم * دردلريمي دديم تارا * سيملري اولدو پاراپارا * ياواش ياواش سيزيلدادي * تارآغلادي من آغلاديم * دديمكي يارمنيمكيدي * باشمي چكديلردارا * طناب كسينده بوينومو*دارآغلادي من آغلاديم

دسته ها : پيامك اذري
چهارشنبه سیم 1 1391

عاشق آدين شيرين دي
فرهاد دوستو شيرين دي
دوست دان دوستا گلن پاي
بئچه بالدان شيرين دي

ترجمه :
اي عاشق اسمت شيرين است
دوست فرهاد شيرين است
هديه اي كه از دوست مي رسد
از عسل تازه شيرين است


اويالانچي ايللر گونه ديمزميش
گول وئرديم،وئرديييم گوله ديمزميش
گوزوم ده چاغلايان سئله ديمزميش
حئيف او سئوگييه ، او محبته

ترجمه :
در حد ارزش يك روز نبود،
عمري كه با تو هدر دادم ،
سالهايي كه به پايت ريختم.
عشق تو،
ارزش گلي را كه هديه كردم ،
واشكهايي را كه برايت ريختم ،
- نداشت
حيف از آن عشق و محبت

دسته ها : پيامك اذري
چهارشنبه سیم 1 1391

گونوم ائله سندن شيكايت اؤلوب،
بو سئوگي بير داستان ،حئكايت اؤلوب
محبت نه واخت دان جينايت اؤلوب
بوراخ گؤزلرينين حبسيندن مني

ترجمه :
روزگارم شكايت از تو شده است
اين عشق داستان و حكايت شده است
از كي محبت جنايت شده است ؟
از محبس چشمانت رهايم كن


سئوگيليم،عشق اولماسا،وارليق بوتون افسانه دير
عشقيــده ن محــروم اولان،انسـانليغــا بيگــانه دير
سئـوگي ديـر،يالنيــز محببتــدير حيــاتين جـوهــري
بير كونـول كي عشق ذوقين دويماسا،غمخــانه دير

ترجمه :
عشق من,اگر عشق نباشد هستي افسانه اي بيش نيست
كسي كه از عشق محروم باشد,با انسانيت بيگانه است
فقط عشق و محبت جوهر حيات هستند
دلي كه عشق را درك نكند،غمخانه است

دسته ها : پيامك اذري
چهارشنبه سیم 1 1391

گؤزلرينه باخماسام
گؤز نه ييمه گرك دير
آديني چكمز اولسام
ديل نه ييمه گرك دير
سؤز نه ييمه گرك دير
سه سيني ائشيتمز اولسام
ياخشي دير بو دنيادا تك اولسام

به چشمانت نگاه نكنم
چشم به چه دردم مي خورد
اسمت را بر زبان نياورم
زبان به چه دردم مي خورد
كلمه به چه دردم مي خورد
صدايت را نشنوم
بهتر است كه در دنيا تك و تنها باشم


شول فلكين گرديشى٫ هئچ وقت منى شاد ائتمه دى
خسته كؤنلوم بير بلادن٫ غمدن آزاد ائتمه دى
آيرى دوشدوم قووم و قارداشدان منى ياد ائتمه دى
من تكين بخت-ى قارانى خانه ويران ائتمه دى
نئيله ييم ائى دوستان٫ من بى وفايا اوغراديم؟

از گردش چرخ فلك، ناشاد ماندم هر زمان
با قلب مملو از غم و بيداد ماندم هر زمــان
در بند و دور از ياد هر، آزاد ماندم هر زمان
در حسرت يك خانه آباد ماندم هر زمــان
گوئيد با هر دوستي ، گشتم اسيــر بي وفا

دسته ها : پيامك اذري
چهارشنبه سیم 1 1391
X